I used to play a ton of I-Spy on PC as a child, though sometimes me and my brother would get stuck and just start clicking random things because we didn’t speak a lot of English back then, sometimes we would ask our dad what the clue was saying, but we had to wait until he came back from work. I guess it never occurred to us to use an English to Spanish dictionary.
A thing that isn’t talked about often enough is that outside English speaking places, RPG’s were something that was gatekeeped and “for older kids” because you had to know how to read English in order to enjoy them.
I had a couple of pokemon games and Zelda Ocarina of Time as a small child but I almost never played them because I would always get lost not knowing what I had to do. There’s a lot of stories of kids learning to read and speak English just because of RPG’s.
I grew up in the transitional time when everything started to also be in Spanish and other languages, in fact Super Mario Galaxy is the first game that I remember in which I could understand the story because it was the first game that was in Spanish that I ever played.
The other day I was kind of stressing out because I bought Dragon Quest Builders 2 for my 9 year old cousin and I was wondering if his English was good enough to enjoy it, but then I realized every game is also in Spanish now, and I had one of those “kids these days have it so easy” moments.
For this reason I didn’t properly played any rpg until I was 12 years old, at that time I had just started to read books and comic books in English without getting too lost (the first book that was in English that I remember having enjoyed was Slaughter-House Five) and I realized that I could also play some of those rpg’s.
Oops I drifted right through that tangent, sorry!
I-Spy did teach me a couple English words though.